Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 1 |
| Since 2022 (last 5 years) | 36 |
Descriptor
Source
Author
| Alimen, Nilüfer | 1 |
| Anca Greere | 1 |
| Andrea S. Romero Vélez | 1 |
| Anna Stepanovna Borisova | 1 |
| Bethel Woappi | 1 |
| Binghui Wang | 1 |
| Camozzi, Hailey | 1 |
| Chen, Baoguo | 1 |
| Chondrogianni, Vasiliki | 1 |
| Christy Gombay | 1 |
| Dang, Qinran | 1 |
| More ▼ | |
Publication Type
| Journal Articles | 36 |
| Reports - Research | 34 |
| Tests/Questionnaires | 5 |
| Reports - Descriptive | 2 |
Education Level
| Higher Education | 36 |
| Postsecondary Education | 36 |
| Early Childhood Education | 1 |
| Elementary Education | 1 |
| Elementary Secondary Education | 1 |
| Kindergarten | 1 |
| Primary Education | 1 |
Audience
Location
| China | 4 |
| Canada | 2 |
| Europe | 2 |
| Hong Kong | 2 |
| Italy | 2 |
| Spain | 2 |
| Arizona | 1 |
| Australia | 1 |
| California | 1 |
| Canada (Montreal) | 1 |
| China (Beijing) | 1 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
| International English… | 2 |
| Foreign Language Classroom… | 1 |
| Test of English as a Foreign… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Deyan Zou; Binghui Wang – Quality Assurance in Education: An International Perspective, 2024
Purpose: The number of universities offering Master of Translation and Interpreting (MTI) in China has increased to 316 in 15 years. This paper aims to take a closer look at the production patterns of experimental report theses in terms of total number, distribution across universities, supervision model and research content, reflects on the…
Descriptors: Translation, Masters Programs, Graduate Students, Masters Theses
Marie-Hélène Girard; Noelle Peach – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In the fall of 2020, McGill University (Montreal, Canada) launched a graduate diploma that focused on legal translation. The Graduate Diploma in Legal Translation (GDLT) aims to train the next generation of legal translators and jurilinguists in Canada. One of the main pillars of the GDLT is the formal and comprehensive interdisciplinary approach…
Descriptors: Translation, Universities, Second Languages, Language Processing
Anca Greere – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Ethical awareness is arguably becoming ever more relevant with the increasing digitalisation of professional practice. Ethical dilemmas are changing in nature, becoming more diverse and more difficult to tackle, also as technologically infused realities give rise to more blurry boundaries. Language professionals, in training for the roles of the…
Descriptors: Ethics, Translation, Teaching Methods, Computational Linguistics
Anna Stepanovna Borisova; Svetlana Alekseevna Moskvitcheva; Oksana Ivanovna Aleksandrova; Muhammad Arif Soomro – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2024
Foreign language anxiety (FLA), whose impact is often negative on learners' cognitive processing, happens when a learner pursues a foreign language as a non-native speaker. This study aimed to investigate anxiety in learning English as a foreign language and its influence on learners' cognitive processes. The sample comprised graduate and…
Descriptors: Likert Scales, Communication (Thought Transfer), Anxiety, Measures (Individuals)
Pintado Gutiérrez, Lucía – L2 Journal, 2022
This paper examines current practices that embrace the union between foreign language (L2) teaching and translation in higher education (HE). The rejection of monolingualism and prescriptive principles in favour of bi-, multi-, or plurilingualism; a diversified interdisciplinarity; new sociocultural realities characterised by greater international…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Learning
Mitsugi, Sanako – Second Language Research, 2022
This study examines whether second language (L2) learners predict upcoming language prior to the verb in Japanese. Taking the dependency involving negative polarity adverbs -- "zenzen" 'at all' and "amari" '(not) very' -- as a test case, this study examined whether Japanese native speakers and L2 learners of Japanese, aided by…
Descriptors: Language Processing, Form Classes (Languages), Prediction, Verbs
Gavin Bui; Weiran Zhang – Reading in a Foreign Language, 2025
This mixed-methods study investigated the impact of musical lyrics and working memory capacities on second language (L2) English reading comprehension among adult Chinese native speakers. Participants were 57 adult ESL learners with advanced L2 proficiency, divided into high and low working memory capacity groups based on a pre-test. They…
Descriptors: Music, Singing, Second Language Learning, Second Language Instruction
Marco Zappatore – Technology, Knowledge and Learning, 2024
This research aims to address the current gaps in computer-assisted translation (CAT) courses offered in bachelor's and master's programmes in scientific and technical translation (STT). A multi-framework course design methodology is proposed to support CAT teachers from the computer engineering field, improve student engagement, and promote…
Descriptors: Translation, Computational Linguistics, Computer Software, Language Skills
Eun Hee Kim – Second Language Research, 2024
This study investigates pronoun interpretation by second language (L2) learners of English, focusing on whether first language (L1) transfer and/or processing difficulty affect L2 learners' pronoun resolution. It is hypothesized that L2 learners' non-target performance in L2-pronoun interpretation is attributable to two sources. The first is the…
Descriptors: Native Language, Second Language Learning, Korean, Spanish
Li, Lan; Dang, Qinran; Zhao, Ke – Interpreter and Translator Trainer, 2023
There has long been a disconnect between the labour market for translators and translator education. Most research on this disconnect focuses on either industry or education in isolation, leaving the problem unsolved. To address this gap, this study examines both industrial and educational perspectives on transdisciplinarity in translators' domain…
Descriptors: Translation, Professional Education, Masters Programs, Graduate Students
Sabrina Girletti; Marie-Aude Lefer – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In recent years, machine translation post-editing (MTPE or PE for short) has been steadily gaining ground in the language industry. However, studies that examine translators' perceptions of, and attitudes towards, MTPE paint a somewhat negative picture, with PE pricing methods and rates being a major source of dissatisfaction. While the European…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Second Language Instruction
Sánchez Ramos, María del Mar – Interpreter and Translator Trainer, 2022
The ever-increasing demand for immediate access to information means interpreters and translators are increasingly using, and relying on, digital technology in their work. In the migratory context, machine translation (MT) and post-editing (PE) have the potential to greatly increase the efficiency of public service interpreting and translation…
Descriptors: Public Service, Translation, Computational Linguistics, Graduate Students
Tsai, Pei-Shu – SAGE Open, 2023
Translation of scientific texts has been regarded as having the least freedom and variety in rendition; however, inconsistencies occur when translators work with two language systems that differ in reference to time, such as between Chinese and English. Tense is one of the core components of English grammar, but such information is not apparent in…
Descriptors: Error Analysis (Language), Morphemes, English (Second Language), Second Language Learning
Rossella Latorraca – Interpreter and Translator Trainer, 2024
In the growing market of the translation industry, where 90% of the global output consists of specialised translation, the acquisition of familiarity with different specialised genres is critical for translation trainees to confidently prepare for their future professional challenges. Not only do professionals report dealing with a high diversity…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Self Efficacy, Second Languages
Xi Yu; Frank Boers – RELC Journal: A Journal of Language Teaching and Research, 2024
There are grounds for believing that prompting language learners to infer the meaning of new lexical items is beneficial because inferring the meaning of lexical items and verifying one's inferences invites more cognitive investment than simply being presented with the meanings. However, concerns have been raised over the risk that wrong…
Descriptors: Figurative Language, Second Language Learning, Second Language Instruction, Inferences

Peer reviewed
Direct link
