Publication Date
| In 2026 | 0 |
| Since 2025 | 0 |
| Since 2022 (last 5 years) | 0 |
| Since 2017 (last 10 years) | 1 |
| Since 2007 (last 20 years) | 5 |
Descriptor
| Foreign Countries | 5 |
| Language Variation | 5 |
| Portuguese | 5 |
| Pragmatics | 5 |
| Language Usage | 3 |
| Case Studies | 2 |
| Computational Linguistics | 2 |
| Discourse Analysis | 2 |
| Grammar | 2 |
| Language Processing | 2 |
| Language Research | 2 |
| More ▼ | |
Author
| Harjunpää, Katariina | 1 |
| Iverson, Michael Bryan | 1 |
| Mäkilähde, Aleksi | 1 |
| Petrucci, Peter | 1 |
| Silveira Neto, Agripino De… | 1 |
| de Lima Zanella, Marisa | 1 |
Publication Type
| Journal Articles | 3 |
| Reports - Research | 3 |
| Dissertations/Theses -… | 2 |
| Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
| High Schools | 1 |
| Secondary Education | 1 |
Audience
Location
| Brazil | 5 |
| Finland | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Harjunpää, Katariina; Mäkilähde, Aleksi – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2016
One of the most studied forms of multilingual language use is "code-switching," the use of more than one language within a speech exchange. Some forms of code-switching may also be regarded as instances of "translation," but the relation between these notions in studies of multilingual discourse remains underspecified. The…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Multilingualism, Drama
de Lima Zanella, Marisa – Advances in Language and Literary Studies, 2017
This paper reports a study on politeness strategies of Brazilian Portuguese speakers and American English speakers regarding their responses to compliments. The aim of this research is to gain an insight into the politeness characteristics of Brazilian Portuguese speakers by analyzing how Brazilian students react when receiving compliments. It…
Descriptors: Portuguese, Contrastive Linguistics, North American English, Language Variation
Silveira Neto, Agripino De Souza – ProQuest LLC, 2012
Brazilian Portuguese (henceforth BP) has for long been considered as a Null-subject language due to its variability in regards to subject expression (e.g. "Era bom porque eu diminuia de peso...era muito gordinha" "That was good because then I could lose some weight...(I) was a bit chubby." C33:179). Such variability has been…
Descriptors: Foreign Countries, Portuguese, Pragmatics, Sentence Structure
Petrucci, Peter – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2012
When films rich in cinematic discourse are translated, "character equivalence", the extent to which translated dialogue distorts identities in the original film, may pose a special challenge for the screen translator. This article discusses this issue in the context of "Talk to me" (Lemmons 2007), a film which showcases…
Descriptors: Films, Translation, Black Dialects, African Americans
Iverson, Michael Bryan – ProQuest LLC, 2012
Language acquisition research frequently concerns itself with linguistic development and result of the acquisition process with respect to a first or subsequent language. For some, it seems tacitly assumed that a first language, once acquired, remains stable, regardless of exposure to and the acquisition of additional language(s) beyond the first…
Descriptors: Language Skill Attrition, Validity, Language Research, Spanish

Peer reviewed
Direct link
